Psalms 140:4

HOT(i) 4 (140:5) שׁמרני יהוה מידי רשׁע מאישׁ חמסים תנצרני אשׁר חשׁבו לדחות פעמי׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H8104 שׁמרני Keep H3068 יהוה me, O LORD, H3027 מידי from the hands H7563 רשׁע of the wicked; H376 מאישׁ   H2555 חמסים   H5341 תנצרני preserve H834 אשׁר who H2803 חשׁבו have purposed H1760 לדחות to overthrow H6471 פעמי׃ my goings.
Vulgate(i) 4 exacuerunt linguam suam quasi serpens venenum aspidis sub labiis eorum semper
Clementine_Vulgate(i) 4 Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis; cum hominibus operantibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum.
Wycliffe(i) 4 Bowe thou not myn herte in to wordis of malice; to excuse excusingis in synne. With men worchinge wickidnesse; and Y schal not comyne with the chosun men of hem.
Coverdale(i) 4 Sela. Kepe me (o LORDE) from the hande of the vngodly, preserue me from the wicked men, which are purposed to ouerthrowe my goinges.
MSTC(i) 4 Keep me, O LORD, from the hand of the ungodly; preserve me from the wicked men, who are purposed to overthrow my goings.
Matthew(i) 4 Kepe me, O Lorde, from the hande of the vngodly: preserue me from the wycked men, which are purposed to ouerthrowe my goynges.
Great(i) 4 Kepe me, O Lorde, from the handes of the vngodly: preserue me from the wyckedmen, which are purposed to ouerthrowe my goynges.
Geneva(i) 4 Keepe mee, O Lord, from the handes of the wicked: preserue mee from the cruell man, which purposeth to cause my steppes to slide.
Bishops(i) 4 Kepe me O God from the handes of the vngodly: preserue me from the outragious man, who haue deuised to thrust my feete [from me.
DouayRheims(i) 4 (140:5) Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps:
KJV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
KJV_Cambridge(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Thomson(i) 4 Keep me, Lord, from the hand of a sinner: deliver me from unjust men; who have formed contrivances to supplant my steps.
Webster(i) 4 (140:3)They have sharpened their tongues like a serpent; adder's poison is under their lips. Selah.
Brenton(i) 4 (139:4) Keep me, O Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings.
Brenton_Greek(i) 4 Φύλαξόν με Κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ, ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με· οἵτινες διελογίσαντο τοῦ ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου.
Leeser(i) 4 (140:5) Preserve me, O Lord, from the hands of the wicked, from the man of violence do thou keep me, who think of overthrowing my steps.
YLT(i) 4 Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
JuliaSmith(i) 4 Watch me, O Jehovah, from the hands of the unjust one; from the man of violences wilt thou guard me; who purposed to overthrow my steps.
Darby(i) 4 Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked [man], preserve me from the violent man, who devise to overthrow my steps.
ERV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
ASV(i) 4 Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked;
Preserve me from the violent man:
Who have purposed to thrust aside my steps.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (140:5) Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to make my steps slip.
Rotherham(i) 4 Keep me, O Yahweh, from the hands of the lawless one, From the man of violence, wilt thou preserve me,––who have devised, to thrust at my steps:
CLV(i) 4 Keep me, O Yahweh, from the hands of the wicked one; From the man of violence may You preserve me, Those who devise ways to trip up my footsteps."
BBE(i) 4 O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
MKJV(i) 4 O Jehovah, keep me from the hands of the wicked; keep me from the violent man who purposed to trip up my steps.
LITV(i) 4 O Jehovah, keep me from the wicked's hands; keep me from the violent man who plans to trip up my steps.
ECB(i) 4 Guard me, O Yah Veh, from the hands of the wicked; preserve me from the man of violence; who machinates to overthrow my steps.
ACV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of a wicked man. Preserve me from violent men, who have purposed to thrust aside my steps.
WEB(i) 4 Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
NHEB(i) 4 LORD, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
AKJV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
KJ2000(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my paths.
UKJV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my activities.
TKJU(i) 4 O LORD, keep me from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my steps.
EJ2000(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the man of violence, who have purposed to overthrow my steps.
CAB(i) 4 Keep me, O Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings.
LXX2012(i) 4 Incline not my heart to evil things, to employ pretexts for sins, with me who work iniquity: and I will not. let me not unite with their choice ones.
NSB(i) 4 Protect me from the hands of wicked people, O Jehovah. Keep me safe from violent people. They try to trip me.
ISV(i) 4 Protect me, LORD, from the control of evil people, from violent men who have planned to trip me.
LEB(i) 4 Protect me, O Yahweh, from the hands of the wicked. Preserve me from violent men, who have planned to make me stumble.*
BSB(i) 4 Guard me, O LORD, from the hands of the wicked. Keep me safe from men of violence who scheme to make me stumble.
MSB(i) 4 Guard me, O LORD, from the hands of the wicked. Keep me safe from men of violence who scheme to make me stumble.
MLV(i) 4 Keep me, O Jehovah, from the hands of a wicked man. Preserve me from violent men, who have purposed to thrust aside my steps.
VIN(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the man of violence, who have purposed to overthrow my steps.
Luther1545(i) 4 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela.
Luther1912(i) 4 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. [Sela.]
ELB1871(i) 4 Bewahre mich, Jehova, vor den Händen des Gesetzlosen, vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich, welche darauf sinnen, meine Tritte umzustoßen!
ELB1905(i) 4 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. [Sela.]
DSV(i) 4 Zij scherpen hun tong, als een slang; heet addervergift is onder hun lippen. Sela.
Giguet(i) 4 Gardez-moi, Seigneur, de la main du pécheur; arrachez-moi des mains des hommes iniques. Ils se proposaient de faire trébucher mes pas:
DarbyFR(i) 4 Éternel! garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de faire trébucher mes pas.
Martin(i) 4 Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.
Segond(i) 4 Eternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
SE(i) 4 Guárdame, oh SEÑOR, de manos del impío, de varón de injurias me guarde; que han pensado trastornar mis pasos.
ReinaValera(i) 4 Guárdame, oh Jehová, de manos del impío, Presérvame del hombre injurioso; Que han pensado de trastornar mis pasos.
JBS(i) 4 Guárdame, oh SEÑOR, de manos del impío, del varón de violencia me guarde; que han pensado trastornar mis pasos.
Albanian(i) 4 Më mbro, o Zot, nga duart e të pabesit dhe më mbro nga njeriu i dhunës, që komplotojnë për të më rrëzuar.
RST(i) 4 (139:5) Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня отпритеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Arabic(i) 4 ‎احفظني يا رب من يدي الشرير. من رجل الظلم انقذني. الذين تفكروا في تعثير خطواتي‎.
Bulgarian(i) 4 Запази ме, ГОСПОДИ, от ръцете на безбожните, опази ме от насилници, които намислиха да спънат стъпките ми.
Croatian(i) 4 Kao zmije bruse jezike svoje, pod usnama im je otrov ljutičin.
BKR(i) 4 Naostřují jazyk svůj jako had, jed lítého hada jest ve rtech jejich. Sélah.
Danish(i) 4 De have skærpet deres Tunge som en Slange, der er øglegift under deres Læber. Sela.
CUV(i) 4 耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 惡 人 的 手 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 ! 他 們 圖 謀 推 我 跌 倒 。
CUVS(i) 4 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 我 脱 离 恶 人 的 手 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 ! 他 们 图 谋 推 我 跌 倒 。
Esperanto(i) 4 Gardu min, ho Eternulo, kontraux la manoj de malvirtuloj, Gardu min kontraux perfortuloj, Kiuj intencas renversi miajn pasxojn.
Finnish(i) 4 Varjele minua, Herra, jumalattomain käsistä, varjele minua vääristä ihmisistä, jotka ajattelevat minun käymiseni kukistaa.
FinnishPR(i) 4 (H140:5) Suojaa minut, Herra, jumalattomien käsiltä, varjele minut väkivaltaisilta miehiltä, jotka tahtovat saada minun jalkani lankeamaan.
Haitian(i) 4 Lang yo se razwa. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
Hungarian(i) 4 Nyelvöket élesítik, mint a kígyó; áspiskígyó mérge van ajkaik alatt. Szela.
Indonesian(i) 4 (140-5) Ya TUHAN, lindungilah aku dari kuasa orang jahat, jagalah aku terhadap orang yang melakukan kekerasan yang bermaksud untuk menjatuhkan aku.
Italian(i) 4 Preservami, o Signore, dalle mani dell’empio; Guardami dall’uomo violento; Che hanno macchinato di far cadere i miei piedi.
ItalianRiveduta(i) 4 Preservami, o Eterno, dalle mani dell’empio, guardami dall’uomo violento, i quali han macchinato di farmi cadere.
Korean(i) 4 여호와여, 나를 지키사 악인의 손에 빠지지 않게 하시며 나를 보전하사 강포한 자에게서 벗어나게 하소서 저희는 나의 걸음을 밀치려 하나이다
Lithuanian(i) 4 Viešpatie, saugok mane nuo nedorėlių rankų, nuo smurtininkų apsaugok­nuo tų, kurie nori pakišti man koją.
PBG(i) 4 Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. Sela.
Portuguese(i) 4 Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.
Norwegian(i) 4 De skjerper sin tunge som en slange, ormegift er under deres leber. Sela.
Romanian(i) 4 Păzeşte-mă, Doamne, de mîinile celui rău! Fereşte-mă de oamenii asupritori, cari se gîndesc să mă doboare!
Ukrainian(i) 4 Вони гострять свого язика, як той вуж, отрута гадюча під їхніми устами! Села.